既に注文済みではあったのですが、先日観たタイ版との比較もしてみたくて、レンタルしてみました。 以下、内容に触れます。
この物語の主人公は、ナテジュ演じるテヤンです。 そして、彼の成長の物語です。 親との葛藤や、自分の夢、そして、巻き込まれてしまった事件と向き合う姿を描いています。 始まって30分、ジージャーさんは出て来ません。 彼女の役、ワワは、マムさんの姪っ子で、ムエタイの達人で、親との対立でいらだつテヤンに、優しく向き合う女性を演じています。 さらに、韓国人家族の危機にともに立ち向かう役でもあります。 テヤンは、途中まで、音楽にのせて体を動かしています。人の作ったリズムでしか動けない。 彼は、自分の力の発揮の仕方をまだ理解できず、テコンドーの選考会を前に、技が決められずにいます。 その後、ワワと出会い、彼女からムエタイを教わります。 映画の最後、彼は、強盗団と闘う中で、自分でリズムを刻むことで、これまで出来なかった技を決め、敵を打ちのめします。 アクション映画の部分と、家族のドラマの部分のバランスが良くない気もしますが、映画全体は及第点だと思います。 吹き替えがあることも、物語の理解を助けると思います。
更に気がついたことを書きたいと思います。 見始めて直ぐに、タイ版とは何か違うと思いました。 もともと、タイ版は、101分、日本版は、94分ですから、7分ほど何かがカットされているわけです。
まず、違うと感じたことの原因は、映画のタイトルの出たあとのシーンが違っていたことでした。 タイ版は、道場で家族がトレーニングするのシーンがあり、それぞれのキャラクターをみせる映像に映っていきます。宝剣のニュースを挟んで、テコンドーの道場のシーンと夫婦がもめている映像が続きます。 日本版は、その映像はなく、いきなり宝剣のニュースから始まります。そして、タイ版ではあった。宝剣のニュース映像のあとのテコンドー道場のシーンと夫婦がもめるシーンもありませんでした。 次にカットされていたのが、タイ版では、テヤンに食事を勧めるワワ。その後2人は、談笑し、ワワのテコンドーの型を、テヤンがまねるシーンがあるのですが、日本版では、食事を勧めるところで映像が終わっていました。
次にカットされていたのは、タイ版では、テヤンがオーディション会場で呼ばれて会場に入るシーンで、靴をもって歩くシーンがあるのですが、日本版では呼ばれて直ぐに演技にはいります。
次にカットされていたのは、タイ版では、オーディションから戻ったテヤンが、お店で買い物をし終えて、強盗団を見つけ、軒先のバイクを拝借するのですが、日本版では、テヤンがバスから降りると、直ぐにマフィアがテミたちを襲うシーンになり、そこに、バイクに乗ったテヤンが駆けつけるというシーンになっていました。 テヤンがなぜバイクで来るのかが不明なシーンになってしまっていました。 次にカットされていたのは、父にしかられ街をさまようテヤンが、港近くのベンチで起きたあとのシーンです。 タイ版では、ワワに気づいたテヤンがそっと服を掛けると、ワワが目をさまして、2人が談笑するのですが、日本版では、服を掛けると次の船のシーンに切り替わってしまい。 ワワが目をさまして2人で話すシーンがなくなっていました。 このときのジージャーさんの表情が結構可愛いので、残して欲しかったシーンです。
あと、製作途中で発表されていたBehindSceneがなくなっていました。 下の動画と写真は、倉庫でのジージャーさんのアクションシーンです。 このシークエンスは物語の都合上なのかまるまるなくなっていました。 写真 ○ดาราเกาหลีเล่นจริง เสี่ยงจริง ในหนังร่วมทุนไทย-เกาหลี เรื่อง The Kick
映像 ○The Kick Behind The ScenesVIDEO
この発言は「ジージャーさんの「出演映画」を日本で観たい !! 」にも載せています。 追記(2012.6.20) 「チョコレート・バトラー」で、テヤンの吹き替えをされた白川周作さんが、ブログに「チョコレート・バトラー」のことを書かれています。 テヤンのイメージにぴったりの声だったと思います。 『黄瀬さんのアレとチョコレートバトラー 』
最近のコメント